2022年6月底,号称“加密货币女王”的Ruja Ignatova博士突然被FBI列为头号通缉犯,这个表面风光无限的成功人士,原来从头到尾就是个骗子…… CEO变通缉犯42岁的Ruja Ignatov
2022年6月底,号称“加密货币女王”的Ruja Ignatova博士突然被FBI列为头号通缉犯,这个表面风光无限的成功人士,原来从头到尾就是个骗子……
CEO变通缉犯
42岁的Ruja Ignatova是全球市值第二大的加密货币“one coin”(中文名“维卡币”)的首席执行官。
market value 市值
-
cryptocurrency /ˈkrɪptəʊkʌrənsi/ n. 加密货币
-
CEO (chief executive officer) 首席执行官
He must sell the house for the current market value.
他必须按照目前的市场价格出售这套房子。
Do you think cryptocurrencies are reliable?
你觉得加密货币可靠吗?
The new CEO is an educated, amiable, and decent man.
新的首席执行官是一位受过良好教育、亲切、正派的人。
最近,她因卷走了全球400亿投资后人间蒸发,被FBI列为头号通缉犯,最高悬赏10万美元。
vanish /ˈvænɪʃ/ v. 消失
-
most wanted criminal 头号通缉犯
-
reward /rɪˈwɔːd/ n. 悬赏金
Her boyfriend vanished without trace when she got pregnant.
她怀孕后男友就消失得无影无踪。
He is one of the most wanted criminals in Europe.
他是欧洲的头号通缉犯之一。
A big reward was offered for the animal's safe return.
将动物安全送还者有高额悬赏。
商机竟是庞氏骗局
2010年初,虚拟货币的概念首次席卷全球,让Ignatova从中看出了商机。
The concept of virtual currency has first swept the world since 2010s, providing business opportunities for Ignatova.
virtual currency 虚拟货币
-
concept /ˈkɒnsept/ n. 概念
-
sweep /swiːp/ v. 席卷
-
business opportunity 商机
她花大价钱把自己包装成业内顶级咨询顾问,甚至骗过了一些专业人士。
package /ˈpækɪdʒ/ v. 包装
-
consultant /kənˈsʌltənt/ n. 顾问
-
professional /prəˈfeʃənl/ n. 专业人士
They tried to package news as entertainment.
他们试图把新闻包装成娱乐形式。
She earns more since she packaged herself as a business consultant.
自从把自己包装成商业顾问以来,她的收入就增加了。
This was clearly a job for a real professional.
这显然是专业人士才能担任的工作。
但实际上,她创立的维卡币从头到尾就是一个庞氏骗局。人们真实的钱花了出去,得到的只是网站上的一些数字,根本无法提现。
Ponzi scheme 庞氏骗局
-
scheme /skiːm/ n. 阴谋,骗局
-
withdrawal /wɪðˈdrɔːəl/ n. 提现
OneCoin was a Ponzi scheme that pulled in $40 billion from 2014 to 2016.
维卡币是一个从2014-2016骗取了400亿美元的庞氏骗局。
You can make withdrawals of up to $250 a day.
你一天可以从银行账户中提取最多不超过250美元。
瞄准中国市场
在中国,维卡币传遍了20多个省,140级下线,有200万个注册账户受骗,涉案金额达高达150亿人民币。
province /ˈprɒvɪns/ n. 省
-
account /əˈkaʊnt/ n. 账户
The economy of the province was atypical because it was particularly small.
该省的经济并不算典型,因为它的规模特别小。
The platform has over 2 million accounts.
这个平台有超过200万个账户。
很多人为了这个诱人的“赚钱机会”卖了房子,倾家荡产地投入,最后毕生积蓄都打了水漂。
tempting /ˈtemptɪŋ/ adj. 诱人的
-
savings /ˈseɪvɪŋz/ n. 积蓄
-
come to nought 打水漂
It was a tempting offer.
这是个诱人的提议。
She was tricked out of her life savings.
她被骗走了一生的积蓄。
All our efforts have come to nought.
我们所做的努力都已付诸东流。
如今FBI 也加入了追捕,希望可以快点找到这个罪魁祸首,追回大家的损失。
culprit /ˈkʌlprɪt/ n. 罪魁祸首
-
loss /lɒs/ n. 损失
The police followed home the clue and finally caught the culprit.
警察根据线索追根到底,终于抓住了罪魁祸首
We expressed our sympathy for her loss.
我们对她的损失表示了同情。
❤小C寄语❤
希望这件事可以警示大家,天上不会掉馅饼,在自己不太熟悉的领域投资时更要多加谨慎!
【分享】这篇文章给身边的朋友们都提个醒吧~
原创文章,作者:币圈吴彦祖,如若转载,请注明出处:https://www.kaixuan.pro/news/453497/